Kennst Du das Land - Mignons sånger ur Wilhelm Meister


Ur Wilhelm Meisters läroår
Mignons sånger



KENNST DU DAS LAND?  (Schubert, F: Mignon D321).
Do you know the land?
Vet du ett land? 


Kennst du das Land, wo die Zitronen blühn
Do you know the land where the lemons blossom
Vet du ett land där guldorangens glöd
Im dunklen Laub die Gold-Orangen glühn,
midst dark leaves the golden orange glow,
ur dunkelt lövverk lyser härligt röd,
Ein sanfter Wind vom blauen Himmel weht,
a soft wind from the blue heaven blows,
citronen blommar, himlen jämt är blå,

Die Myrte still und hoch der Lorbeer steht?
The myrtle is still and the laurel tall?
bland stilla myrdtnar höga lagrar stå?

Kennst du es wohl?
Do you know it? Säg, vet du var?
Dahin! Dahin
There! There
O kom, kom med!

Möcht ich mit dir, o mein Geliebter, ziehn!
Would I go with you, oh my beloved!
Dit, du min ende käre, går vår led.


Kennst du das Haus? Auf Säulen ruht sein Dach.
Do you know the house? On pillars rests its roof;
Vet du ett hus med pelarburet tak
Es glänzt der Saal, es schimmert das Gemach,
the hall gleams, the room shines,
och sköna salar, skimrande gemak,

Und Marmorbilder stehn und sehn mich an:
and marble statues stand and look at me:
där marmorbilder stå och se på mig:

Was hat man dir, du armes Kind, getan?
What have they done to you, you poor child?”
Du arma barn, vad har man gjort med dig?"

Kennst du es wohl?
Do you know it?
Säg, vet du var?

Dahin! Dahin
There! There
O kom, kom med!

Möcht ich mit dir, o mein Beschützer, ziehn!
Would I go with you, oh my protector!
Dit, min beskyiddare, dit bär vår led.

Kennst du den Berg und seinen Wolkensteg?
Do you know the mountain and its clouded path?
Vet du ett berg med molnomfluten topp,

Das Maultier sucht im Nebel seinen Weg;
The mule seeks, in the mist, its way.
dit mulan söker sig bland töcknen opp,

 In Höhlen wohnt der Drachen alte Brut;
In caves dwells the ancient brood of dragons;
där drakar ruva ini klyftors djup

Es stürzt der Fels und über ihn die Flut!
The rock plunges down, and over it the torrent.
och klippan hänger över forsens stup?

Kennst du ihn wohl?
Do you know it?
Säg, vet du var?

Dahin! Dahin
There! There
Kom med, kom med!

Geht unser Weg! O Vater, laß uns ziehn!
Leads our way ! Oh father, let us go !
Dit bort - o fader, kom! Dit bär vår led.


(Svenska texten av Teresia Eurén)

SEHNSUCHT AND ALIENATION IN SCHUBERT’S MIGNON SETTINGS ACACIA M. DOKTORCHIK BMus, University of Lethbridge, 2009